Kovelman, I., Shalinsky, M.H., Berens, M.S., & Petitto, L.A. (2008). Shining light on the brain's "bilingual signature": A functional Near Infrared Spectroscopy investigation of semantic processing. NeuroImage, Vol 39, pages 1457 - 1471.

www.elsevier.com/locate/ynimg NeuroImage 39 (2008) 1457 – 1471 Shining new light on the brain’s “bilingual signature”: A functional Near Infrared Spectroscopy investigation of semantic processing Ioulia Kovelman,b Mark H. Shalinsky,c Melody S. Berens,a and Laura-Ann Petittoa, a Department of Psychology, University of Toronto Scarborough, Toronto, 1265 Military Trail, Toronto, ON Canada MIC 1A4 Massachusetts Institute of Technology, MA, USA c Anthinoula A. Martinos Center for Biomedical Imaging, Massachusetts General Hospital, Harvard Medical School, MA, USA b Received 25 May 2007; revised 9 October 2007; accepted 16 October 2007 Available online 25 October 2007 Decades of research have shown that, from an early age, proficient bilinguals can speak each of their two languages separately (similar to monolinguals) or rapidly switch between them (dissimilar to monolinguals). Thus we ask, do monolingual and bilingual brains process language similarly or dissimilarly, and is this affected by the language context? Using an innovative brain imaging technology, functional Near Infrared Spectroscopy (fNIRS), we investigated how adult bilinguals process semantic information, both in speech and in print, in a monolingual language context (one language at a time) or in a bilingual language context (two languages in rapid alternation). While undergoing fNIRS recording, ten early exposed, highly proficient Spanish–English bilinguals completed a Semantic Judgment task in monolingual and bilingual contexts and were compared to ten English monolingual controls. Two hypotheses were tested: the Signature Hypothesis predicts that early, highly proficient bilinguals will recruit neural tissue to process language differently from monolinguals across all language contexts. The Switching Hypothesis predicts that bilinguals will recruit neural tissue to process language similarly to monolinguals, when using one language at a time. Supporting the Signature Hypothesis, in the monolingual context, bilinguals and monolinguals showed differences in both hemispheres in the recruitment of DLPFC (BA 46/9) and IFC (BA 47/11), but similar recruitment of Broca’s area (BA 44/45). In particular, in the monolingual context, bilinguals showed greater signal intensity in channels maximally overlaying DLPFC and IFC regions as compared to monolinguals. In the bilingual context, bilinguals demonstrated a more robust recruitment of right DLPFC and right IFC. These findings reveal how extensive early bilingual exposure modifies language organization in the brain—thus imparting a possible “bilingual signature.” They further shed fascinating new light on how the bilingual brain may reveal the biological extent of the neural architecture underlying all human language and the language processing potential not fully recruited in the monolingual brain. © 2007 Elsevier Inc. All rights reserved. Introduction Can early dual language exposure modify neural tissue? Early childhood is a key period in human development when neurological organization and reorganization take place (Dawson and Fischer, 1994) and many early childhood experiences yield a lifelong impact on brain organization (Fine et al., 2005; Johnson and Newport, 1989; Neville and Bavelier, 2001; Mayberry and Eichen, 1991; Newman et al., 2002; Newport, 1990; Ohnishi et al., 2001; Petersson et al., 2001; Petitto et al., 2000; Roder et al., 2002). Is early exposure to two languages one of these childhood experiences? Does extensive and maintained exposure to two languages from early life leave a “bilingual signature” on the human brain? Early language experiences have been shown to result in permanent behavioral and neurological changes. Individuals not exposed to any language before puberty (or even before age 7) commonly fail to achieve monolingual-like language proficiency, experience enhanced difficulty learning language later in life (Lenneberg, 1967; Mayberry and Eichen, 1991; Mayberry and Fischer, 1989; Mayberry et al., 2002; Neville et al., 1997), and display non-native language organization in the brain (Newman et al., 2002). On the opposite end of the spectrum, early, extensive, and maintained bilingual exposure appears to yield the greatest dual language proficiency and the most similar neural organization between the two languages (e.g., Johnson and Newport, 1989; Kovelman and Petitto, 2002; McDonald, 2000; Petitto and Kovelman, 2003; Weber-Fox and Neville, 1999). Only a handful of researchers have conducted neuroimaging studies that directly compare bilingual and monolingual brains (Mechelli et al., 2004; Rodriguez-Fornells et al., 2002). In the only structural-anatomical MRI study comparing bilinguals and monolinguals (Mechelli et al., 2004), results showed that bilinguals had an increase in gray matter volume in the left inferior parietal cortex, which was greatest in early exposed, highly proficient bilinguals. In one of the two functional studies, Rodriguez-Fornells et al. (2002) found that when bilinguals were required to ignore words in Corresponding author. E-mail address: petitto@utsc.utoronto.ca (L.-A. Petitto). Available online on ScienceDirect (www.sciencedirect.com). 1053-8119/$ - see front matter © 2007 Elsevier Inc. All rights reserved. doi:10.1016/j.neuroimage.2007.10.017 1458 I. Kovelman et al. / NeuroImage 39 (2008) 1457–1471 one of their languages, they showed greater recruitment of the left inferior frontal cortex (IFC; BA 44) and the left IFC area adjacent to the middle frontal gyrus (MFG; BA 46/9) than monolinguals. Given that the bilinguals (unlike the monolinguals) were required to ignore one of their languages in this study, the observed LIFC/ MFG activation could be related to the switching and inhibition nature of the task. Finally, in an fMRI neuroimaging study conducted in our own laboratory, when performing a complex syntactic task in one language at a time, bilinguals showed greater activation within LIFC (BA 45) than monolinguals (Kovelman et al., 2005). Although it is commonly observed that early, extensive, and maintained bilingual exposure typically results behaviorally in optimal dual language competence (Johnson and Newport, 1989; Kovelman and Petitto, 2002; Weber-Fox and Neville, 1999), there is controversy about the nature of the neural recruitment for the two languages, especially when exposure to two languages does not occur close in time (e.g., one language is acquired first, L1, followed by another language, L2). On one hand, some studies have shown both subcortical activation differences and greater frontal and bilateral recruitment for L2 using a variety of language tasks (text comprehension: Dehaene et al., 1997; Kim et al., 1997; semantic and grammatical processing of sentences: Hahne and Friederici, 2001; Wartenburger et al., 2003; Weber-Fox and Neville, 1999; phonological and lexical processing of words and sounds: Klein et al., 2006, 1995; Marian et al., 2003; Pillai et al., 2003). On the other hand, some studies have shown no neural activation differences between bilinguals’ L1 and L2 (text comprehension: Perani et al., 1998; semantic and grammatical processing of sentences: Friederici et al., 2002; phonological and lexical processing of words and sounds: Chee et al., 1999; Klein et al., 1999, 1995). One reason for this controversy is that the extent and maintenance of dual language exposure can impact an individual’s proficiency in each language. In turn, proficiency can influence dual language representation in the brains of bilinguals; age of acquisition also has influence on the representation of language in bilingual brains (semantic and grammatical processing of sentences: Wartenburger et al., 2003; phonological and lexical processing of words and sounds: Chee et al., 2004, 2001; Golestani et al., 2006; Meschyan and Hernandez, 2006; also, see review by Abutalebi et al., 2001). Another factor to consider when comparing bilinguals and monolinguals is the types of language contexts in which a proficient bilingual adult routinely functions. Bilinguals can interact in different contexts or “modes” (Grosjean, 1997). For example, when a bilingual is with a monolingual, he or she speaks in only one language and is thus in Monolingual mode. When with other bilinguals, they often speak both of their languages or function in a Bilingual mode. Thus, bilinguals might find themselves using either one language at a time or both languages in rapid succession. High facility with this kind of switching across Bilingual and Monolingual language modes is observed even in very young bilingual children (Genesee, 1989; Genesee et al., 1996; Holowka et al., 2002; Paradis et al., 2000; Petitto and Holowka, 2002; Petitto et al., 2003, 2001; Petitto and Kovelman, 2003; Poulin-Dubois and Goodz, 2001). In particular, research in our own laboratory has observed how even very young bilinguals can easily and systematically modulate their language choice when interacting with monolinguals of their two languages within the same context/environment (e.g., Petitto et al., 2001). An additional intriguing factor to consider when comparing bilingual and monolingual language processing is the types of lexico-semantic usage that are possible for bilinguals but not monolinguals. One of the most common forms of “code switching” observed in bilinguals (often called “language mixing” when observed in children) is the swapping of lexico-semantic items belonging to one language when building a phrase in another language. For example, one might say “Yesterday we ate crème glassée” (“ice-cream” in French spoken in Quebec; e.g., Grosjean, 2001; Paradis et al., 2000; Petitto et al., 2001; Petitto and Kovelman, 2003; Poplack, 1980). Current theories of bilingual lexico-semantic representation have assumed the existence of a combined lexical store, in which each lexical item is connected to a number of semantic features in a common semantic store (Ameel et al., 2005; Dijkstra and Van Heuven, 2002; Green, 1998; Kroll and Sunderman, 2003; Monsell et al., 1992). Words in two languages that share overlapping semantic representations within the common semantic store are called “translation equivalents” (e.g., “mother” in English and “maman” in French). This idea is supported by the fact that bilinguals can be semantically primed in one language to produce a word in the other language (Dijkstra and Van Heuven, 2002; Kerkhofs et al., 2006; Kroll and Sunderman, 2003) and can translate concrete words, whose semantic representations overlap, faster than abstract words, which are less likely to share semantic features across languages (Van Hell and De Groot, 1998). How do bilinguals avoid confusing their two languages as they rapidly process their languages and/or move from one language context to the next? Language switching has been thought to be due to a mechanism, and possibly even an area in the brain, which can selectively activate only one language (Paradis, 1997). This idea was challenged both by the failure to locate a specific brain area that controls the choice of language (Paradis, 1997) and also because of the observation that language choice is not an “on”/ “off” process. Rather, bilingual language usage appears to form a continuum in which bilinguals selectively activate or inhibit their two languages to a greater or lesser extent (Grosjean, 2001; Paradis, 1997). Currently, language switching is considered to be a dynamic process in which the degree that each language is activated and inhibited is modulated and dependent on the language context (Green, 1998; Grosjean, 1997; Paradis, 1997). Behavioral studies alone cannot answer the question of whether bilingual language exposure yields neural differences as compared to monolingual language exposure. Behavioral studies have presented conflicting results, with some suggesting that even early exposed, highly proficient bilinguals perform significantly worse than monolinguals on semantic tasks across different language contexts (Thomas and Allport, 2000; Von Studnitz and Green, 2002), and others suggesting no such bilingual deficit (Caramazza and Brones, 1980; Grosjean and Miller, 1994; Van Heuven et al., 1998). Additionally, as noted above, there are a limited number of neuroimaging studies on bilingual switching and semantic language processing across dual language contexts. With regard to language switching, bilinguals in Chee et al.’s (2003) study showed different amounts of neural activation within classic semantic processing brain areas (in particular, middle temporal gyrus, MTG) across different language contexts, while Klein et al. (1995) showed similar recruitment of both classic language-dedicated brain areas (left IFC) as well as dorsolateral prefrontal cortex (DLPFC) irrespective of whether bilinguals were using one or two languages. Still other studies have shown that bilinguals require increased recruitment of neural tissue classically I. Kovelman et al. / NeuroImage 39 (2008) 1457–1471 1459 associated with task switching and mediation of executive processes, such as DLPFC and anterior cingulate cortex (AC) in bilingual versus monolingual contexts (Fugelsang and Dunbar, 2005; Hernandez et al., 2000, 2001; Holtzheimer et al., 2005; Price et al., 1999). As DLPFC might be involved in task monitoring, particularly during novel and/or attention demanding tasks, regardless of whether task switching is involved, the lack or presence of DLPFC activation during language switching tasks should be interpreted with caution (Duncan and Owen, 2000; Fugelsang et al., 2006; Wager et al., 2004). In the present study we examine and compare semantic processing in bilinguals and monolinguals. Using behavioral and neuroimaging techniques, we examine how bilinguals process printed and auditory semantic information presented to them across two types of typically encountered contexts: (i) Monolingual mode —one language in isolation, and (ii) Bilingual mode—two languages in rapid succession. We studied a group of early exposed, highly proficient bilinguals who were carefully screened for early dual language exposure, dual language proficiency, and dual language maintenance, as well as a group of monolingual controls matched for gender and age. Our analyses included comparisons of behavioral performance (accuracy and reaction time) and changes in hemodynamic response in participants as measured with an innovative brain imaging technology, functional Near Infrared Spectroscopy (fNIRS). Two hypotheses about how the bilingual brain processes language were tested: the Neural Signature Hypothesis predicts that early exposed, proficient bilinguals should process language differently from monolinguals and recruit different neural tissue across all contexts, including one language at a time (Monolingual mode) and two languages in rapid alternation (Bilingual mode). The difference would be expressed by bilinguals showing greater or lesser neural recruitment (greater or lesser intensity of the hemodynamic signal or presence versus absence of activation in a particular area) of the classic language, cognitive attention/ inhibition, and verbal working memory brain areas as compared to monolinguals, regardless of language mode. The Functional Switching Hypothesis predicts that early exposed, proficient bilinguals should process language similarly to monolinguals and recruit similar neural tissue, but not across all contexts. Specifically, bilinguals and monolinguals should show similar neural profiles when processing one language at a time (Monolingual mode). Neural differences should emerge only in the context specific and unique to bilinguals: that is, when bilinguals are processing two languages in rapid alternation (Bilingual mode); in this mode bilinguals should show greater neural recruitment of the classic language areas and/or brain areas involved in task switching. Classic language brain areas would include left IFC (BA 44/45), while classic verbal working memory/attention brain areas would include left DLPFC (BA 46/9) and anterior IFC (BA 47/11). Previous research has shown that there is no simple one-to-one correspondence between behavioral performance and neural activity. Such findings are particularly abundant in the bilingual literature, where different language groups can show the same behavioral performance, yet different neural profiles (Chee et al., 2004; Wartenburger et al., 2003). Therefore, our behavioral predictions are not specific to either of the two neurological hypotheses. For both “Neural Signature” and “Functional Switching” hypotheses, we predicted that bilinguals would make semantic decisions with the same or slower reaction time and the same or lower accuracy as monolinguals. fNIRS is among the world’s most innovative imaging technologies. Like fMRI, fNIRS measures changes in the brain’s blood oxygen level density (BOLD) while a person is performing specific cognitive tasks. An advantage over fMRI is that, in addition to BOLD, fNIRS also computes the deoxygenated and oxygenated hemoglobin from the absorption measured at different wavelengths using the modified Beer–Lambert equation. While fNIRS cannot record deep into the human brain (∼4 cm depth), it has good spatial resolution that is excellent for studies of human higher cognition and language, and it has better temporal resolution than fMRI (∼ b5 s HR, sampling rate = 10× per second). Unlike the large size of fMRI, fNIRS is very small, highly portable (the size of a desktop computer), and particularly child friendly (children and adults sit normally in a comfortable chair, and babies can be studied while seated on mom’s lap). Furthermore, fNIRS is virtually silent, unlike the loud whirring of the fMRI that can make language processing studies challenging. Most importantly, fNIRS tolerates movement. By contrast, fMRI does not tolerate movement and, thus, is difficult to use for studying language production. The fMRI’s restriction on movement, its production of loud noises, and its restrictive testing chamber make it very challenging to use for studying infants and children as well as special populations of adults. With the advent of fNIRS, new insights into the human child’s developing brain function with respect to higher cognition and language, as well as new insights into the aging brain, can now be laid bare. To the best of our knowledge, the present study is unique in its direct comparison of bilingual and monolingual semantic processing while using modern neuroimaging technology and behavioral techniques. It is also unique in its focus on bilinguals’ semantic performance across multiple bilingual contexts and in its use of both auditory and visually presented stimuli. By doing so we hope to provide insight into the nature of bilingual language processing, the impact that early and extensive bilingual exposure has on the bilingual brain, and the effectiveness of fNIRS in cognitive neuroscience research. Materials and methods Participants Bilingual participants Ten right-handed Spanish–English bilinguals participated in this experiment (4 men, 6 women, see Table 1). All bilingual participants started receiving extensive and systematic exposure to both English and Spanish before the age of 5. All bilingual participants had high, monolingual-like, language proficiency in each of their two languages (as established with participant screening methods described below, on which all participants achieved the required accuracy of at least 80%). Half of the participants were exposed to both Spanish and English at home from birth, and the other half of the participants were exposed to Spanish at home from birth and extensive and maintained exposure to English in daycare or kindergarten beginning by ages 3–5. All bilingual participants used English and Spanish consistently from the first onset of bilingual exposure to the present, had at least one Spanish-speaking parent (most of the parents were native speakers of Spanish and late learners of English), and learned to read in English within ages 5–7 and in Spanish within ages 5–12. Bilingual participants had no other exposure to a language outside of English and Spanish until after age 10 and only in the format of a “foreign” language class. 1460 Table 1 Participant groups Group Mean age I. Kovelman et al. / NeuroImage 39 (2008) 1457–1471 Age of language exposure Eng Span Birth Age of literacy exposure Eng 5–7 5–7 Span 5–13 Parents' native language(s) Language proficiency score Eng Span N80% Bilinguals n = 10 Monolinguals n = 10 20 21 Birth–5 Birth English and Spanish English only N80% N80% Monolingual participants Ten right-handed monolinguals participated in this experiment (4 men, 6 women, see Table 1). All monolingual participants completed language screening tasks in English with the required accuracy of 80% and above and came from monolingual English families. Monolingual participants had no other exposure to a language outside of English until after age 10 and only in the format of a “foreign” language class. All participants received compensation for their time. The treatment of all participants and all experimental procedures were in full compliance with the ethical guidelines of NIH and Dartmouth College’s Ethical Review Board. Participant screening Assessment of bilingual language background and use All participants first were administered an extensive and standardized bilingual language background and use screening questionnaire to ensure confidence in both our “bilingual” (early exposed, highly proficient) and our “monolingual” group assignments (Penhune et al., 2003; Petitto et al., 2001). This screening tool permitted us to determine the age of first bilingual exposure, language(s) used in the home by all caretakers and family members/friends, language(s) used during/throughout schooling, language(s) of reading instruction, cultural self-identification and language maintenance (language(s) of the community in early life and language(s) used throughout development up until the present). Grammaticality judgment behavioral task A standardized grammaticality judgment task was administered in English to monolingual participants and in English and in Spanish to bilingual participants. The goal of the task was to assess participants’ knowledge (or “competence”) of the systematic rules that bind key syntactic and morphological information in each of their two languages. In this grammaticality judgment task, modeled after ones used by Johnson and Newport (1989), McDonald (2000), and Winitz (1996), participants were presented with grammatical and ungrammatical sentences and instructed to read each sentence and indicate whether or not the sentence was grammatical. Examples: I see a book (grammatical); I see book (ungrammatical). This type of task has been used for decades, is effective at identifying individuals with low language proficiency and age of first exposure to the language (with only those exposed to the language before age 7 performing with high accuracy). All participants had to score at least 80% correct in their language(s) to be eligible. Semantic Judgment task presented during brain imaging The goal of this task was to assess bilingual language processing when each language was presented in isolation (Monolingual mode) or when the two languages were presented in rapid alternation (Bilingual mode). This task was modeled after the classic Pyramids and Palm Trees Task (Howard and Patterson, 1992), commonly used in both behavioral and neurological investigations (Chee et al., 2001, 2000). On each trial, the participant was presented with the first word (1 s), followed by the second word (1 s), followed by a picture (1 s) that corresponded either to the first or second word (Fig. 1). The participants were asked to indicate via button press whether the first or the second word corresponded to the picture. This task consisted of two parts: Auditory and Visual. During the Auditory part of the experiment participants heard the words via computer speakers. During the Visual part of the experiment participants read the words as they appeared on the computer screen. The two conditions were otherwise identical, including instruction, response type, and length of stimulus presentation. Language conditions We employed a block design with two language conditions: Monolingual mode and Bilingual mode (Fig. 1). Monolingual mode included two block types, where each language was presented in isolation: blocks of English trials only and blocks of Spanish trials only (Fig. 1a). Bilingual mode was comprised of two types of experimental blocks, Bilingual mode Integration and Bilingual mode Alternation. In Bilingual mode Integration (Fig. 1b) both languages were presented within each trial. Bilingual mode Alternation (Fig. 1c) had randomly alternating trials in English and Spanish. Stimuli We selected a total of 112 pictures from the Peabody Picture Vocabulary Test (Dunn and Dunn, 1981) and the International Picture Naming project (Abbate and La Chappelle, 1984; Max Planck Institute for Psycholinguistics; Kaplan et al., 1983; Oxford Junior Workbooks, 1965). The pictures and their definitions have been standardized over decades of research and over many languages (Szekely et al., 2005). The two words presented in each trial were equated for syllable length. For the Auditory condition, the words in each pair were also matched for the number of phonemes. For the Visual condition, the words were matched for the number of letters. The average number of phonemes/letters per word was equal across languages (Table 2). For all same-language blocks in which the two words on each trial were in the same language (Spanish, English, Alternating), the words in the pair were matched for written frequency (frequency dictionaries: Juilland and Chang-Rodríguez, 1964; MRC Psycholinguistic Database). Exact frequency matches for Spanish and English words for Integration block trials were impossible given that the two language frequency dictionaries were compiled over a different total number of words. However, given that low versus high frequency in general is an important factor in word recognition (Rodriguez-Fornells et al., 2002), for the Integration I. Kovelman et al. / NeuroImage 39 (2008) 1457–1471 1461 Fig. 1. (a) Monolingual mode: one language (English or Spanish) presented during the entire block of trials (sample of English block shown here). (b) Bilingual mode, language integration: during each trial one word from Spanish and one word from English were presented. (c) Bilingual mode, language alternation: trials in English and trials in Spanish within the same block in a random order. trials these words were equated for their general frequency (high versus low; see frequency matching results in Table 2). These experimental stimuli were extensively piloted (n = 30) to ensure that participants were comfortable/familiar with the pictures, their definitions, and the trial lengths. The use of cognates (words with similar form/sound and meaning across two languages) or homographs/homophones (words with similar form/sound but with different meanings across two languages) was minimal to avoid word selection facilitation or disruption due to the special properties of these words in the bilingual lexicon (Dijkstra and Van Heuven, 2002; Doctor and Klein, 1992; Klein and Doctor, 2003). For the Visual Integration trials (Fig. 1) we entirely avoided words with Spanish-specific orthographic markers (e.g., jabón). Words for the Auditory condition were recorded with Final Cut Express Software using a G4 Macintosh computer. Three different female voices were used. For English trials in English and Alternating blocks a Monolingual English speaker recorded all Table 2 Semantic Judgment task stimuli Language English M SD Spanish M SD Phoneme/Letters 4.5 1.0 Syllable length 1.7 0.6 Frequency 178.8 266.0 English words. For Spanish trials in Spanish and Alternating blocks a native Spanish–English bilingual recorded all the Spanish words. For Integration block trials a different native Spanish– English bilingual recorded both Spanish and English words. Different voices were used to ensure mode differentiation for bilinguals and to avoid inadvertent priming of an incorrect language condition. Procedure Bilingual participants completed all language conditions, including Monolingual mode (English and Spanish) and Bilingual mode (Integration and Alternation, Fig. 1). For bilingual participants the order of blocks (English, Spanish, Integration, Alternation) was randomized across all participants. Monolingual participants completed Monolingual mode English blocks only. Participants received a 2-second warning before the beginning of each block, telling them the type of block they were about to complete. In order to ensure that both groups had the exact same amount of exposure to each block type, we purposefully chose to give the same number of English blocks to each participant, without additional English blocks to equate the amount of testing time for two groups. Thus, we ensured that when comparing performance and brain activity during English blocks, the two groups of participants had the exact same amount of exposure to the English task. Participants were instructed to indicate their decision as quickly and as accurately as possible by pressing a left button if the first word corresponded to the picture and pressing a right button if the second word corresponded to the picture. Right and left-hand responses were randomized for each condition. Accuracy, reaction time (RT), and hemodynamic response (signal measured by fNIRS) were measured simultaneously. 4.5 1.0 1.9 0.6 124.7 234.4 Word length and frequency. 1462 I. Kovelman et al. / NeuroImage 39 (2008) 1457–1471 Fig. 2. Semantic Judgment task imaging paradigm. Example of bilinguals' blocks (order of blocks was counterbalanced across participants). There were two runs of each Auditory and Visual condition with 14 trials per block, 56 trials per run, 112 trials total (3 s per trial: 1 s per word and per picture followed by a 1 s fixation period between trials; 56 s block duration and 24 s inter-block rest/ fixation period (consisting of a fixation cross), 4 blocks per run for bilinguals, and 1 block per run for monolinguals; see Fig. 2). There were a total of 112 pictures with one picture per trial. Each picture represented a distinct lexical item and none of the pictures were repeated during the two runs. This imaging paradigm has been standardized and successfully used in previous bilingual imaging studies (Chee et al., 2001; Kovelman et al., in press). The extended 56 s block duration was chosen on the basis of previous research suggesting that increased task duration is more likely to reveal whether frontal lobe and particularly DLPFC recruitment is necessary (Sapir et al., 2002) and rest periods of 24s were intended to give participants a sufficient break before introducing a different language context. Taken together, the durations of both the block and the rest periods were designed to be commensurate with typical hemodynamic change and recovery (see Fig. 3). We used an Apple G4 Laptop running PsyScope software and attached to a freestanding 17-in. monitor in order to present the stimuli and record behavioral responses (MacWhinney et al., 1997). All participants were trained in the task before brain scanning began. During training we used different words and images than those used during brain imaging. fNIRS imaging Apparatus and procedure To record the hemodynamic response we used a Hitachi ETG4000 with 24 channels, acquiring data at 10 Hz (Fig. 4A). The lasers were factory set to 690 nm and 830 nm. The 10 lasers and 8 detectors were segregated into two 3 × 3 arrays corresponding to 12 channels per array (Fig. 4B). Once the participant was comfortably seated, one array was placed on each side of the participant’s head. Positioning of the array was accomplished using the 10–20 system (Jasper, 1957; Fig. 4C) to maximally overlay regions classically involved in language, verbal and working memory areas in the left hemisphere and their homologues in the right hemisphere: in brief, the bottom back corner on 10–20 position T3 (left) or T4 (right) and the bottom front corner on 10–20 position F7 (left) or F8 (right). Channels were tested for noise prior to the beginning of the Fig. 3. Typical time course of hemodynamic change and recovery over the experimental blocks and rest periods. Fig. 4. Hitachi ETG-4000 Imaging System, neuroanatomical probe positioning, and MRI neuroanatomical coregistration. (A) Participant with Hitachi 24-chann l ETG-4000, with lasers set to 698 nm and 830 nm, in place and ready for data acquisition. (B) The 3 × 3 optode arrays were positioned on participants' heads using rigorous anatomical localization measures (see panels C–E). (C) 10–20 frontal and temporal coordinates (F7/ F8 respectively) were identified and served as anchor points for the bottom front position of the 3 × 3 optode array. The T3/T4 positions served as anchor points for the bottom back positions of the optode array. (D) MRI coregistration was conducted by having participants (n = 6) wear 2 3 × 3 arrays with vitamin E capsules in MRI. (E) Neuroanatomical precision of NIRS probe placements: ROI/brain regions were identified using MRI coregistration so that channels were maximally overlaying Broca's area and Verbal Working Memory/Attention Prefrontal Cortex areas. I. Kovelman et al. / NeuroImage 39 (2008) 1457–1471 1463 recording session. Digital photographs were taken of the array positioning prior to and after the recording session to identify if the arrays had moved during testing. An MPEG video recording was synchronized with the testing session, so any apparent movement artifacts could be confirmed during off-line analysis. ROI identification In the 3 × 3 recording array, channels were considered as the area between adjacent lasers and detectors, as is hardwired into the ETG-4000 system. Each channel had two components, attenuation values from the 690 nm and 830 nm lasers. The attenuation values were converted to deoxy- and oxy-Hb values using the Modified Beer–Lambert equation. Once converted from laser attenuation, channels referred to the deoxy- and oxy-Hb changes in the regions between the laser and detectors. Our ROI included classic brain regions of interest for language processing: Language PFC (channels maximally overlaying Broca’s area BA 44/45) and Verbal Working Memory/Attention PFC (channels maximally overlaying DLPFC BA 46/9 and IFC BA 47/11). There regions were identified with the help of PCA which grouped the channels into the Language PFC and Verbal Working Memory/Attention PFC principal components. The same channels were grouped for every subject. Each channel was overlaying the same brain area for every subject, as established by 10–20 probe placement and MRI coregistration. After the recording session, data were exported and analyzed using Matlab (The Mathworks Inc.). Conversion of the raw data to hemoglobin values was accomplished in two steps. Under the assumption that scattering is constant over the path length, we first calculated the attenuation for each wavelength by comparing the optical density of light intensity during the task to the calculated baseline of the signal. We then used the attenuation values for each wavelength and sampled time points to solve the modified Beer– Lambert equation to convert the wavelength data to a meaningful oxygenated and deoxygenated hemoglobin response (HbO and Hb respectively) (Kohl et al., 1998). MRI coregistration For MRI (anatomical) coregistration, at another session, two 3 × 3 arrays of Vitamin E tablets were constructed with the tablets placed precisely at each of the optode locations as described above. These Vitamin E arrays were then placed on to the participant’s head at precisely the same location as the optode array using the 10–20 coordinate system and secured in place with MRI safe tape and straps. Using a Philips 3 T MRI, an anatomical scan was taken from 6 participants. The Vitamin E locations from these scans were used as landmarks for coregistration and hence the recorded channels, indicating that indeed the channels covered the anatomical locations anticipated by the 10–20 coordinate system (see Figs. 4D and E). Foam padding was placed in the head coil to limit subject head movement during image acquisition. T1-weighted three-dimensional magnetization-prepared rapid acquisition gradient echo (3DMPRAGE) sagittal images were obtained with a Phillips 3 T scanner. Scanning parameters were as follows: echo time (TE) = 4.6 ms, repetition time (TR) = 9.8 ms, flip angle = 8°, acquisition matrix = 256 × 256, 160 sagittal slices, and voxel size = 1 × 1 × 1 mm with no gap. Results Semantic Judgment task Behavioral results Bilinguals versus monolinguals. Bilinguals’ and monolinguals’ accuracy and reaction time in English were compared using two 2 × 2 mixed ANOVAs, one ANOVA for accuracy and one ANOVA for reaction time (groups (between factor) × Audio and Video conditions (within factor)). Bilinguals performed equally accurately (F(1,18) = 0.8, p N 0.01) and equally fast as monolinguals (F(1,18) = 0.2, p N 0.01). Both groups performed with the same accuracy, but faster (F(1,18) = 58.2, p b 0.01) when they read the words rather than when they heard the words. Behavioral scores for this task are presented in Table 3. We used a two-standard deviation cut-off method for analyzing our reaction time data. In particular, for each condition (Audio English, Audio Spanish, Audio Integration, Audio Alternation, Video English, Video Spanish, Video Integration, Video Alternation) we established a mean and standard deviation, and for each participant for each condition we eliminated reaction time data points, which were below or above two standard deviations for that condition. Bilingual language modes. Bilinguals performed equally fast (F(1,18) = 0.5, p N 0.01), but with unequal accuracy across trials (F(3,27) = 8.7, p b 0.01) as was revealed by two 4 × 2 ANOVAs, one ANOVA for accuracy, and one ANOVA for reaction time (Language conditions (within factor) × Audio and Video conditions (within factor)). Post hoc investigation showed that bilinguals performed Table 3 Behavioral scores for Semantic Judgment task Condition Monolinguals # Correct (SD) English Spanish Integration Alternation Audio Video Audio Video Audio Video Audio Video 26.3 (0.9) 26.8 (1.5) Bilinguals # Correct (SD) 26.1 (1.1) 27.1 (0.9) 26.4 (0.7) 27 (0.8) 25.4 (0.5) 25.7 (1.1) 24.6 (1) 26.9 (0.7) Monolinguals RT ms (SD) 1000 (86) 628 (124) Bilinguals RT ms (SD) 919 (282) 654 (132) 955 (223) 639 (98) 945 (220) 673 (121) 912 (236) 652 (76) 1464 I. Kovelman et al. / NeuroImage 39 (2008) 1457–1471 better during English as compared to Integration trials (Tukey Honestly Significant Difference (HSD) p b 0.05). However, as can be seen in Table 3, these scores are within one point of each other (English mean = 26 correct and Integration mean = 25 correct out of a total of 28 items, Audio and Video conditions taken together for each language context and numbers are rounded for clarity). Therefore, we suggest that the readers interpret this statistical difference with a degree of caution as the statistical difference may not be entirely meaningful and the participants may have essentially performed with the same accuracy across all language trials and modes. The participants performed more accurately (F(1,9) = 51.4, p b 0.01) and faster (F(1,9) = 54.4, p b 0.01) when they read the words rather than when they heard them. Imaging results Statistical analyses were performed on the concentration of HbO within a cortical region as this chromophore provided the most robust contrast-to-noise ratio across participants. HbO values for each channel were plotted and inspected. The maximum positive peak values were determined for each channel from 5 s before the onset of the trial until 10 s after the end of the trial. These values and baseline values (mean of 50 s preceding the first trial for each channel) were used for statistical analysis. Task versus baseline. “Task” activation was defined as peak activation during Monolingual mode blocks (English for monolinguals, and English and Spanish averaged for bilinguals; Audio and Video conditions averaged for both groups) and “Baseline” was defined as the mean of the 50-second period prior to the first task for each channel. A 2 × 24 MANOVA (task versus baseline × 24 channels) analysis revealed that all participants had overall greater brain activity during the task as compared to baseline (F(15,40) = 24, p b 0.0001). The test of individual task– baseline contrasts for each channel confirmed that this Task N Baseline difference was significant for each channel with significance levels ranging from p b 0.01 to p b 0.0001. ROI identification. We further used the Task activations (English for monolinguals, English and Spanish for bilinguals, Audio and Video averaged) in a Principal Component Analysis (PCA) for left hemisphere channels as the first exploratory procedure to identify regions of interest (ROI), the channels that overlay brain regions particularly involved with the current language task. The first principal component explained 50% of the variance in the data and indicated two clusters: channels 1–8 had high coefficient loadings (0.680–0.880) and channels 9–12 had low coefficient loadings (0.280–0.580). Anatomical locations of channels 1–8 were examined using MRI anatomical coregistration scans. The anatomical coregistration analysis was conducted with MRIcro and Talairach Deamon anatomical localization software. Anatomical localization analysis suggested that most of the channels with high PCA coefficient loadings primarily overlay our originally hypothesized ROI areas. Channels 1 and 3 maximally overlay IFC (BA 44/45, including classic Broca’s area), channel 2 maximally overlays IFC (BA 47/11) and channels 4 and 7 maximally overlay DLPFC (BA 46/9). Thus, we further narrowed down our selection of ROI channels to only these 5 channels (1–4, 7). Henceforth in the analysis, we treat channels 1 and 3 as maximally overlaying Language PFC areas (BA 44/45), channels 2, 4, and 7 as maximally overlaying Verbal Working Memory/ Attention PFC areas (BA 47/11 and 46/9), and the remaining channels 5–6 and 8–12 as maximally overlaying control areas. Audio versus video. The first step in data analysis was to see whether there was a significant difference between the Audio and Video conditions that might preclude us from averaging these two conditions for subsequent analysis presented in the paragraphs below. We explored potential differences between Audio and Video conditions separately for each ROI and using the data from monolinguals (English condition) and bilinguals (all language conditions averaged). For each ROI we used a 2 × 2 repeatedmeasures ANOVA (Audio vs Video in Monolingual mode conditions (English for monolinguals; English and Spanish averaged for bilinguals) × hemispheres). For the purposes of this analysis and all the subsequent comparisons for each individual participant we averaged brain activation for the groups of channels belonging to the same ROI (channels 1 and 3 for Language PFC, channels 2, 4, and 7 for Verbal Working Memory/Attention PFC, and channels 5, 6, 8, 9, 10, 11, and 12 for Control regions). Language PFC. The results showed a significantly greater left hemisphere Language PFC (BA 44/45) recruitment (F(1,19) = 13.9, p b 0.01), with no significant differences between Audio and Video conditions (F(1,19) = 0.9, p N 0.05), or interaction between the two factors (F(1,19) = 1.8, p N 0.05). Verbal Working Memory/Attention PFC. The results showed no significant main effects of Audio versus Video comparison (F(1,19) = 0.01, p N 0.05), no significant effect of hemisphere (F(1,19) = 0.04, p N 0.05) or interaction between these two factors (F(1,19) = 1.9, p N 0.05). Control areas. The results showed no significant main effects of Audio versus Video comparison (F(1,19) = 0.01, p N 0.05), no significant effect of hemisphere (F(1,19) = 0.02, p N 0.05), or interaction between the two factors (F(1,19) = 0.03, p N 0.05). In summary, we observed no significant differences between the Audio and Video conditions, even though participants showed an overall greater recruitment of left hemisphere during Video conditions and a more even bilateral during the Audio condition (Video mean activation LH = 0.069, RH = 0.057; Audio mean activation LH = 0.063, RH = 0.063), which is a classic finding given that visual language processing should be more left-lateralized than auditory language processing that should be more bilateral due to the general auditory processing of sound in both hemispheres. Therefore, for all subsequent analyses, data were averaged across Audio and Visual conditions. “Bilingual signature” and modes Bilinguals versus monolinguals Do monolinguals differ from bilinguals in Monolingual mode, when both groups are using only one language at a time? Similarity: As can be seen in Fig. 5A, when using one language at a time (Monolingual mode), both bilinguals and monolinguals had greater left than right hemisphere recruitment in the Language PFC (BA 44/ 45) brain area. This similarity between the groups is supported by absence of any main effects found in a 3 × 2 × 2 mixed-measures ANOVA (group: monolinguals, bilinguals in Monolingual mode (between factor) × hemispheres (within factor) × ROI (Language PFC and Working Memory/Attention PFC, Control areas, within factor)), averaged across Audio and Video conditions. Nonsignificant main effects are as follows: group F(1,18) = 0.2, p N 0.05; hemispheres F(2,18) = 2.6, p N 0.05; and ROI F(2,17) = 0.2, p N 0.05. Differences: the significant 3-way interaction of group by ROI by hemisphere can be seen in Fig. 5B (Wilks’ Lambda F(2,18) = 5.0, p b 0.05), suggesting that there was a difference in both the left and right hemispheres in how the two groups recruited I. Kovelman et al. / NeuroImage 39 (2008) 1457–1471 1465 Fig. 5. (A) Percent signal change in the left versus right hemispheres for Broca's area/Language PFC. There was no significant difference between bilinguals and monolinguals in the recruitment of Broca's area (p N 0.05). (B) Percent signal change in the left versus right hemispheres for Verbal Working Memory/Attention PFC. For this ROI, there was a significant interaction between bilinguals and monolinguals in Monolingual mode, and Bilingual and Monolingual modes in bilinguals (p b 0.05). Group and language mode similarity: Bilinguals (Monolingual mode) and monolinguals showed similar patterns of activation in let Broca/ Language area and right Broca homologue. Group and language mode differences: Bilinguals (Monolingual mode) showed a different pattern of recruitment for left Verbal Working Memory/Attention PFC and its right homologue as compared to monolinguals. Bilinguals (Bilingual mode) showed greater recruitment of the right hemisphere homologue of Broca's area and right hemisphere Working Memory/Attention PFC versus when in Monolingual mode. Verbal Working Memory/Attention PFC. Tukey Honestly Significant Differences (HSD) post hoc comparisons showed a significantly greater right homologue of Verbal Working Memory/ Attention PFC recruitment in bilinguals as compared to monolinguals (p b 0.05). The means for each language mode for each group can be found in Table 4. Bilinguals in monolingual versus bilingual modes Do bilinguals differ in their use of neural resources towards processing one language at a time (Monolingual mode) versus processing two languages in rapid alternation (Bilingual mode)? We used a 2 × 2 × 3 repeated-measures ANOVA (Bilingual versus Monolingual modes × hemispheres × ROI (Language PFC, Verbal Working Memory/Attention PFC, Control areas)), averaged across Audio and Video conditions. We found a significant main effect of hemisphere (F(1,9) = 6.8, p b 0.05), all other main effects were nonsignificant (mode F(1,9) = 0.3, p N 0.05; ROI F(2,18) = 0.2, p N 0.05). Importantly, however, and as can be seen in Figs. 5A and B, there were significant mode × hemisphere (F(1,9) = 7.3, p b 0.05) and hemisphere × ROI (F(2,18) = 14.5, p b 0.05) interactions, suggesting increased right hemisphere involvement during Bilingual mode as compared to Monolingual mode. Follow-up 2 × 2 repeated-measures ANOVAs (mode × hemisphere) for each ROI showed that hemisphere by mode interaction was significant only for Verbal Working Memory/Attention PFC (F(1,9) = 5.1, p b 0.05) and Control regions (F(1,9) = 5.3, p b 0.05). Mode × hemisphere interaction was not significant for Language PFC (F(1,9) = 3.0, p N 0.05), even though the means (Table 4) suggested that for this brain region there was also an increased right hemisphere involvement during Bilingual mode. In summary and as can be seen in Table 4 and Fig. 5, left hemisphere involvement remained relatively constant across language modes for each brain region of interest, while right hemisphere involvement significantly increased in the Bilingual mode. Monolingual mode in bilinguals: English versus Spanish In order to explore any differences between the two Monolingual mode conditions in bilinguals, Spanish and English, we used a 2 × 2 × 3 repeated-measures ANOVA (English and Spanish languages × hemispheres × brain area (Language PFC, Verbal Working Memory/Attention PFC, Control areas)), averaged across Audio and Video conditions. There were no main effects of Table 4 Mean peak activation values (and SD) for monolinguals in Monolingual mode and bilinguals in Monolingual and Bilingual modes Group Mode Language PFC L Monolinguals Bilinguals Bilinguals Monolingual Monolingual Bilingual 0.047 (0.030) 0.065 (0.056) 0.058 (0.082) R 0.034 (0.026) 0.051 (0.047) 0.063 (0.093) Verbal Working Memory/ Attention PFC L 0.059 (0.038) 0.046 (0.035) 0.040 (0.026) R 0.042 (0.015) 0.057 (0.043) 0.07 (0.045) Control regions L 0.051 (0.024) 0.047 (0.020) 0.047 (0.012) R 0.049 (0.020) 0.050 (0.020) 0.061 (0.020) In Monolingual mode bilinguals and monolinguals had similar recruitment of Language PFC regions. In Monolingual mode bilinguals also showed greater signal intensity in right Verbal Working Memory/Attention PFC areas as compared to monolinguals (p b 0.05). In Bilingual mode as compared to Monolingual mode bilinguals also showed greater signal intensity in right Verbal Working Memory/Attention PFC areas (p b 0.05). 1466 I. Kovelman et al. / NeuroImage 39 (2008) 1457–1471 English versus Spanish languages suggesting that the two languages of early and highly proficient bilinguals yield the same intensity and extent of activation (F(1,9) = 0.7, p N 0.05). There was a slight, yet significantly greater recruitment of right hemisphere for both languages, due to greater right versus left activation in the Verbal Working Memory/Attention PFC area as can be seen from the means in Table 5 and follow-up post hoc comparisons described below (hemispheres F(1,9) = 5.4, p b 0.05). Similar to Bilingual conditions comparison (see paragraph below), there was a significant hemisphere by ROI interaction (F(2,18) = 4.2, p b 0.05), showing greater left than right recruitment of Language PFC area (BA 44/45), greater right than left recruitment of Verbal Working Memory/Attention PFC area (BA 47/11; 46/9), and a balanced bilateral recruitment of the Control areas. For Monolingual mode comparison post hoc Tukey HSD comparison showed a significantly greater right versus left recruitment only for Verbal Working Memory/Attention PFC (p b 0.05), see means and standard deviations in Table 5. There was no main effect of ROI (F(2,18) = 0.2, p N 0.05). Bilingual mode in bilinguals: Integration versus Alternation In order to explore any differences between the two Bilingual mode conditions, Integration and Alternation, we used a 2 × 2 × 3 repeated-measures ANOVA (Bilingual mode conditions × hemispheres × ROI (Language PFC, Verbal Working Memory/Attention PFC, Control areas)), averaged across Audio and Video conditions. There was a marginally significant condition by hemisphere interaction which can be seen in Fig. 6 (F(1,9) = 10.0, p = 0.06, the means for the interaction are in Table 5), showing that while bilinguals maintained the same level of left hemisphere recruitment during both Bilingual mode conditions, there was greater right hemisphere involvement during the Integration condition as compared to the Alternation condition. Post hoc Tukey HSD comparisons showed significantly greater right versus left Verbal Working Memory/Attention PFC recruitment during Integration condition, but not during Alternation condition (p b 0.05). Same as in Monolingual conditions (see paragraph above), there was a significant ROI by hemisphere interaction (F(2,18) = 4.5, p b 0.05). For Bilingual mode comparison Tukey HSD comparison showed a significantly greater right versus left recruitment only for Verbal Working Memory/Attention PFC (p b 0.05). There were no main effects of either condition (F(1,9) = 0.2, p N 0.05), hemispheres (F(1,9) = 3.2, p N 0.05), or ROI (F(2,18) = 0.1, p N 0.05). Discussion Here we examined whether early dual language exposure both neurally and behaviorally changes language processing in bilinguals as compared to monolinguals, and if so whether these Fig. 6. Percent signal change during Integration and Alternation conditions for each ROI. There was a significant hemisphere by condition interaction (p b 0.05), with greater right hemisphere recruitment during integration condition and relatively similar left hemisphere recruitment during both conditions. changes support the Neural Signature or the Switching Hypothesis. The present findings show that bilinguals do neurally process language differently than monolinguals both when using one language at a time and when using two languages in rapid alternation, which provides support for the Neural Signature Hypothesis of how the bilingual brain processes language. In Monolingual mode, whereas bilinguals and monolinguals had similar recruitment of the classic Language PFC areas (BA 44/45), the two groups had differential recruitment of Verbal Working Memory/Attention PFC (BA 46/9 and 47/11) and its right hemisphere homologue. In Bilingual mode, as compared to Monolingual mode, bilinguals had differential recruitment of classic Language PFC areas (BA 44/45) and Verbal Working Memory/Attention PFC areas (BA 46/9 and 47/11), as well as their right hemisphere homologues. Taken together, these findings indicate that early, extensive, and maintained exposure to two languages can modify the neural basis of language processing. Language behavioral performance Bilinguals and monolinguals overall performed with the same speed and accuracy. Moreover, bilinguals performed equally well in both of their languages during the two Monolingual modes. They also performed equally well during the Bilingual Alternation mode as they did during each of the Monolingual modes. The only observed performance difference was bilinguals’ better performance in the English-only condition as compared to the Integration condition. It previously has been found that, during language comprehension, bilinguals are inadvertently processing some components of both of their languages in parallel (Dijkstra et al., 1998; Doctor and Klein, 1992; Grosjean, 1997; Kroll and Sunderman, 2003). Therefore, it is notable that bilinguals Table 5 Mean peak activation values (and SD) for bilinguals in each language condition Condition Language PFC L English Spanish Integration Alternation 0.065 (0.056) 0.045 (0.062) 0.058 (0.082) 0.054 (0.043) R 0.051 (0.047) 0.051 (0.042) 0.063 (0.093) 0.051 (0.047) Verbal Working Memory/Attention PFC L 0.046 (0.035) 0.039 (0.022) 0.041 (0.026) 0.042 (0.021) L 0.057 (0.043) 0.059 (0.036) 0.070 (0.045) 0.057 (0.033) R 0.048 (0.019) 0.043 (0.011) 0.047 (0.012) 0.047 (0.017) Control regions L 0.050 (0.020) 0.050 (0.020) 0.061 (0.020) 0.052 (0.027) Monolingual mode: English and Spanish; Bilingual mode: Integration and Alternation. I. Kovelman et al. / NeuroImage 39 (2008) 1457–1471 1467 maintained the same efficacy of language processing as monolinguals, and to some extent maintained the same successful performance as their task load became more complex during Bilingual mode. Dijkstra and Van Heuven’s bilingual language model suggests that bilinguals’ should be able to equally effectively process one language at a time versus two languages in rapid alternation. It is the cognitive load incurred by the experimental task that might result in specific patterns of speed and accuracy during Bilingual versus Monolingual modes. Indeed, under some experimental conditions, bilinguals perform with the same speed and accuracy during both Bilingual and Monolingual modes (Caramazza and Brones, 1980; Grosjean and Miller, 1994; Van Heuven et al., 1998), whereas during other experimental conditions their performance declines during Bilingual mode tasks (Thomas and Allport, 2000; Von Studnitz and Green, 2002). We captured these phenomena in our study: bilinguals performed with the same speed and accuracy during the Monolingual mode and the Bilingual mode Alternating condition (Table 3). These results suggest that early exposed and highly proficient bilinguals can perform with equal success in single and dual language contexts. However, experimental tasks such as the Bilingual mode Integration condition (Table 3) can take a toll on bilinguals’ accuracy of performance. Why might this be so? It is possibly due to an increased attentional and working memory load that is required to keep semantic items in two different languages activated in memory at the same time. Imaging findings To the best of our knowledge, the results of the few functional imaging studies outside of our laboratory that have directly compared language processing in healthy, early exposed, and highly proficient bilinguals versus monolinguals are in agreement with our findings here. For example, Proverbio et al. (2002) compared Italian–Slovenian bilinguals and Italian monolinguals using event-related potential (ERP) technology and a sentence processing task. Bilinguals were shown to have a different neural response as compared to monolinguals. Also consistent with our findings, Rodriguez-Fornells et al.’s (2002) fMRI work found that there was differential frontal lobe activation between bilinguals in Bilingual mode and monolinguals in Monolingual mode. Together, these ERP and fMRI studies have converged with our fNIRS study to suggest that the human neural organization and language processing capacity can be molded by extensive dual language exposure early in life. When using only one language at a time, we found no difference in how bilinguals and monolinguals recruited classic Language area PFC (BA 44/45). However, there was a hemispheric difference in how bilinguals and monolinguals recruited Working Memory/Attention PFC (BA 47/11 and 46/9). In particular, there was an overall greater bilateral recruitment of Working Memory/ Attention PFC area in bilinguals as compared to monolinguals, when both groups were presented with only one language at a time (Monolingual mode). This greater recruitment, defined as the observed significantly greater signal intensity of Working Memory/ Attention PFC in bilinguals, was particularly significant in the right hemisphere. This greater signal intensity (as measured by the change in oxygenated hemoglobin) was observed in fNIRS channels maximally overlaying Working Memory/Attention PFC regions (DLPFC (BA 46/9) and IFC (BA 47/11)) in bilingual group as compared to monolingual group. These findings support the idea that dual language exposure can result in monolingual-like recruitment of the classic language brain areas, such as left IFC, which incorporates Broca’s area (BA 44/45). The observed group differences suggest that dual language processing may incur neural changes within brain regions that support working memory and attention associated with language processing. Prior memory and language research has established that there are strong empirical links between DLPFC (BA 46/9) and working memory (Baddeley, 2000; D’Esposito et al., 2000; Gabrieli et al., 1998; Smith and Jonides, 1999). In particular, left DLPFC seems to be more associated with verbal working memory (e.g., Gabrieli et al., 1998), while right DLPFC seems to be more associated with visuospatial working memory, as well as cross-modal information integration (e.g., Bushara et al., 2001). Increased activation in left IFC (BA 47/11) has been found in association with verbal tasks, such as semantic decision making (Roskies et al., 2001), while increased activation in right anterior IFC has been found in association with attention and selective inhibition for both verbal and non-verbal tasks (Aron et al., 2004). The differential recruitment of Verbal Working Memory/Attention PFC for bilinguals as compared to monolinguals that we found here is likely due to differences in the verbal working memory and attention resources required for dual language processing, such as selective attention allocation between competing linguistic information (Norman and Shallice, 1986). Alternatively, this activation difference between the groups could simply be due to an overall greater effort exerted by bilinguals. Although we cannot rule out this possibility, bilinguals and monolinguals showed equally good performance on the task, which suggests the same level of difficulty for the two groups. Previous research has demonstrated equal level of performance and yet greater BOLD signal in aging and pathological populations, suggesting evidence of compensation strategies. However, pathological and aging populations also typically undergo changes in brain vasculature, which makes it difficult to interpret the exact nature of differences in BOLD signal, while here we studied young and healthy individuals with, hopefully, healthy and unaffected vascular system (see discussion by D’Esposito et al., 2003). In bilingual language modes a bilingual needs to integrate and negotiate cross-linguistic information. In our study, processing two languages in rapid succession was accompanied by an increase in both Verbal Working Memory/Attention PFC (ROI analysis, Fig. 5; BA 46/9 and 47/11) as well as Language PFC (ROI analysis, BA 44/45). This result is commensurate with our pilot fMRI findings, in which a comparable group of bilingual participants were scanned using an fMRI (Phillips 3 T) with the very same Semantic Judgment task (using identical screening and task administration methods as described in the Materials and methods section). Using fMRI, we observed greater right DLPFC (BA 46) and right IFC recruitment for both BA 47 (Attention PFC) and BA 45 (Language PFC) in bilinguals during Bilingual versus Monolingual mode (see Fig. 7, the data were analyzed with SPM 99 random effects model, Friston et al., 1995). As previously mentioned, increased activation in right hemisphere brain areas responsible for executive processing has been observed in cross-domain information integration (Bushara et al., 2001). It also appears that semantic tasks which require atypical “outside-the-box” information search and integration also make selective reliance on right hemisphere frontal areas (e.g., generating unusual verbs in response to nouns, as in “dish”–“throw”; Seger et al., 2000). If information integration is a 1468 I. Kovelman et al. / NeuroImage 39 (2008) 1457–1471 Fig. 7. Replication of NIRS findings with fMRI. As was found with NIRS, bilinguals in Bilingual mode showed greater right hemisphere recruitment of both Broca's homologue and Verbal Working Memory/Attention PFC areas versus in Monolingual mode. Here is shown greater right D PFC (BA 46) activation during Bilingual mode N Monolingual mode (p b 0.001; k N 10). strong characteristic of right hemisphere executive processing brain areas, then the observed right DLPFC and IFC activations might be due to the increased working memory and attention, as well as cross-linguistic integration processes required during Bilingual mode. A number of different bilingual research groups have hypothesized a link between DLPFC function and bilingual “language switching,” the ability to selectively inhibit one language while activating the other (Bialystok, 2001; Hernandez et al., 2001; Price et al., 1999; Rodriguez-Fornells et al., 2002). However, results from other studies have not shown an increase in DLPFC activation during task switching (Kane and Engle, 2002; Wager et al., 2004). Because our findings show increased activation in DLPFC during both Monolingual and Bilingual modes for bilinguals, they suggest that increased activation in DLPFC cannot be simply reduced to DLPFC being the site for task switching per se (as had been previously argued in the literature). Another intriguing possibility for further study is that, rather than inhibiting one language and activating the other (switching), the increased DLPFC activation may instead be due to both languages being active (i.e., simultaneous dual activation) or possibly be due to the increased demands of cross-linguistic integration of semantic information. Right prefrontal activation has been previously observed in late- and low-proficiency bilinguals (Kim et al., 1997; NewmanNorlund et al., 2006; Pillai et al., 2003; Weber-Fox and Neville, 1999; Hahne and Friederici, 2001). It has been previously suggested that low proficiency leads to heavier reliance on metalinguistic cues processed within the right hemisphere (Caplan and Dapretto, 2001; Fabbro, 2001; Paradis, 1997; Jung-Beeman, 2005). In fact, right IFC activity decreases as L2 proficiency increases (Newman-Norlund et al., 2006). Our study included only early exposed and highly proficient bilinguals, thus, even if they did resort to meta-linguistic cues, it was not due to their lower language proficiency. Meta-linguistic mechanisms do include high levels of information integration as discussed above, including the ability to combine knowledge about discourse and pragmatics and multiple contextual cues. Thus, in accordance with views on right hemisphere involvement in information integration (Baddeley, 2000) and meta-linguistic language processing (Caplan and Dapretto, 2001; Paradis, 1997), we suggest that greater right PFC activation during the Bilingual mode is associated with the cross-linguistic information integration and manipulation during the Bilingual mode. The present study is one of only a few studies to conduct a systematic investigation into the nature of dual language processing as compared to that of monolingual language processing. The key limitation to this work was that a monolingual Spanishspeaking control group was not available. The matched monolingual controls in this study were native speakers of English living and studying in the U.S.A. A comparable Spanish control group would have been a group of monolingual Spanish-speaking students scanned in a Spanish-speaking Latin American country. Although we did not include native monolingual Spanish speakers, our investigation included a bilingual group and an English monolingual group that were maximally comparable to each other with respect to language competence and proficiency, literacy exposure, and language maintenance. For decades we studied language processing in monolinguals with the assumption that this research would lead us to the understanding of the true nature of language processing, language acquisition, and language organization in the brain. As many people are proficient speakers of more than one language, it may be that bilinguals are the group that uses the remarkable human language ability to its full potential, while monolinguals use this capacity to a more limited extent. Possibly, in an unexpected twist, it is the study of bilinguals that may reveal the language processing potential not fully recruited in monolinguals and lead us to the biological extent of the neural tissue underlying all human language. In this study functional Near Infrared Spectroscopy showed itself to be a highly useful technology, highly comparable to fMRI, for the study of language and higher cognition in adults. It is our hope that future research will expand the use of this technology to younger bilingual populations with the goal of uncovering the basis of neural development associated with all language acquisition and maturation of other higher cognitive functions in children. Conclusion Early and extensive dual language exposure appears to have an impact on how the bilingual brain processes language within classic language areas (IFC, BA), as well as brain areas that support language processing (DLPFC, BA 46/9, and IFC BA 47/ 11). The overall implication is that this neural change is entirely positive—bilinguals can read and listen to semantic information in each of their languages with the same effectiveness as monolinguals. The bilingual brain also develops mechanisms that allow for successful processing of two languages concurrently in a Bilingual mode. We therefore hope that scientists, educators, and bilingual policymakers, alike, will take note of the present findings —especially those who decide on educational settings for the nation’s young bilinguals and on whether early bilingual language learning as a child harms one’s dual language, reading, and cognitive processing as an adult. To be sure, we found no evidence of harm and instead found evidence that the bilingual brain processes each of its two languages with the aplomb of a monolingual brain processing one. We further hope that our I. Kovelman et al. / NeuroImage 39 (2008) 1457–1471 1469 findings may excite cognitive neuroscientists to view bilingual language processing as shedding new light on the full extent and variability of the brain’s neural architecture underlying the remarkable human language capacity. Acknowledgments We thank Kevin Dunbar and the Pettito laboratory members, particularly Rachael Degenshein, Katherine White, Douglas McKenney, and Melissa Melendez. We also extend our thanks to all the members of the Dartmouth Brain Imaging Center. L. A. Petitto (P.I.) thanks the National Institutes of Health (R01HD045822-01 and R21HD050558-01) and the Dana Foundation for funding this research. We especially thank the Hitachi Medical Systems Japan for their continuing technical support for our Hitachi functional Near Infrared Spectroscopy system. E-mail: Petitto@utsc.utoronto.ca. References Abbate, M.S., La Chappelle, N.B., 1984. Pictures, Please! An Articulation Supplement. Communication Skill Builders, Tucson, AZ. Abutalebi, J., Cappa, F.S., Perani, D., 2001. The bilingual brain as revealed by functional neuroimaging. Biling. Lang. Cogn. 4 (2), 179–190. Ameel, E., Storms, G., Malt, B.C., Sloman, S.A., 2005. How bilinguals solve the naming problem. J. Mem. Lang. 53, 60–80. Aron, A.R., Robbins, T.W., Poldrack, R.A., 2004. Inhibition and the right inferior frontal cortex. Trends Cogn. Sci. 8 (4), 170–177. Baddeley, A., 2000. The episodic buffer: a new component of working memory? Trends Cogn. Sci. 4 (11), 417–423. Bialystok, E., 2001. Bilingualism in Development: Language, Literacy, and Cognition. Cambridge University, New York. Bushara, K.O., Grafman, J., Hallett, M., 2001. Neural correlates of auditory–visual stimulus onset asynchrony detection. J. Neurosci. 21 (1), 300–304. Caplan, R., Dapretto, M., 2001. Making sense during conversation: an fMRI study. NeuroReport 12 (16), 3625–3632. Caramazza, A., Brones, I., 1980. Semantic classification by bilinguals. Can. J. Psychol. 34 (1), 77–81. Chee, M.W.L., Tan, E.W.L., Thiel, T., 1999. Mandarin and English single word processing studied with functional magnetic resonance imaging. J. Neurosci. 19 (8), 3050–3056. Chee, M.W.L., Weekes, B., Lee, K.M., Soon, C.S., Schreiber, A., Hoon, J.J., Chee, M., 2000. Overlap and dissociation of semantic processing of Chinese characters, English words, and pictures: evidence from fMRI. NeuroImage 12 (4), 392–403. Chee, M.W.L., Soon, C.S., Lee, H.L., 2001. Relative language proficiency modulates BOLD signal change when bilinguals perform semantic judgments. NeuroImage 13 (6), 1155–1163. Chee, M.W.L., Soon, C.S., Lee, H.L., 2003. Common and segregated neuronal networks for different languages revealed using functional magnetic resonance adaptation. J. Cogn. Neurosci. 15 (1), 85–97. Chee, M.W.L., Soon, C.S., Lee, H.L, Pallier, C., 2004. Left insula activation: a marker for language attainment in bilinguals. PNAS 101 (42), 15265–15270. Dawson, G., Fischer, K.W., 1994. Human Behavior and the Developing Brain. Guilford Press, New York. Dehaene, S., Dupoux, E., Mehler, J., Cohen, L., Paulesu, E., Perani, D., van de Moortele, P.F., Lehericy, S., Le Bihan, D., 1997. Anatomical variability in the cortical representation of first and second language. NeuroReport 8 (17), 3809–3815. D’Esposito, M., Postle, B.R., Rypma, B., 2000. Prefrontal cortical contributions to working memory: evidence from event-related fMRI studies. Exp. Brain Res. 133 (1), 3–11. D’Esposito, M., Deouell, L.Y., Gazzaley, A., 2003. Alterations in the BOLD fMRI signal with ageing and disease: a challenge for neuroimaging. Nat. Rev., Neurosci. 4 (11), 863–871. Dijkstra, T., Van Heuven, W.J.B., 2002. The architecture of the bilingual word recognition system: from identification to decision. Biling. Lang. Cogn. 5 (3), 175–197. Dijkstra, T., Van Heuven, W.J.B., Grainger, J., 1998. Simulating crosslanguage competition with the bilingual interactive activation model. Psychol. Belg. 38 (3–4), 177–196. Doctor, E.A., Klein, D., 1992. Phonological processing in bilingual word recognition. In: Harris, R.J. (Ed.), Cognitive Processing in Bilinguals. Elsevier, Amsterdam, pp. 237–252. Duncan, J., Owen, A.M., 2000. Common regions of the human frontal lobe recruited by diverse cognitive demands. Trends Neurosci. 23 (10), 475–483. Dunn, L.M., Dunn, L.M., 1981. Peabody Picture Vocabulary Test-Revised. American Guidance Service, Circle Pines, MN. Fabbro, F., 2001. The bilingual brain: cerebral representation of languages. Brain Lang. 79 (2), 211–222. Fine, I., Finney, E.M., Boynton, G.M., Dobkins, K.R., 2005. Comparing the effects of auditory deprivation and sign language within the auditory and visual cortex. J. Cogn. Neurosci. 17, 1621–1637. Friederici, A.D., Steinhauer, K., Pfiefer, E., 2002. Brain signatures of artificial language processing: evidence challenging the critical period hypothesis. PNAS 99 (8), 529–534. Friston, K., Holmes, A., Worsley, K., Poline, J., Frith, C., Frackowiak, R., 1995. Statistical parametric maps: linear approach. Hum. Brain Mapp. 2, 189–210. Fugelsang, J.A., Dunbar, K.N., 2005. Brain-based mechanisms underlying complex causal thinking. Neuropsychologia 43 (8), 1204–1213. Fugelsang, J., Green, A., Dunbar, K., 2006, April. Mapping the shift from controlled to automatic processing in the brain. Poster Presented at the Annual Cognitive Neuroscience Conference. Gabrieli, J.D., Poldrack, R.A., Desmond, J.E., 1998. The role of left prefrontal cortex in language and memory. PNAS 95 (3), 906–913. Genesee, F., 1989. Early bilingual development: one language or two? J. Child Lang. 16, 161–179. Genesee, F., Boivin, I., Nicoladis, E., 1996. Bilingual children talking with monolingual adults: a study of bilingual children’s communicative competence. Appl. Psycholinguist. 17, 427–442. Golestani, N., Alario, F.X., Meriaux, S., Le Bihan, D., Dehaene, S., Pallier, C., 2006. Syntax production in bilinguals. Neuropsychologia 44 (7), 1029–1040. Green, D.W., 1998. Mental control of the bilingual lexico-semantic system. Biling. Lang. Cogn. 1 (2), 67–81. Grosjean, F., 1997. Processing mixed language: issues, findings and models. In: de Groot, A.M.B., Kroll, J.F. (Eds.), Tutorials in Bilingualism: Psycholinguistic Perspectives. Lawrence Erlbaum Associates, Mahwah, NJ, pp. 225–254. Grosjean, F. (Ed.), 2001. The Bilingual’s Language Modes. Blackwell Publishing, Malden, MA. Grosjean, F., Miller, J.L., 1994. Going in and out of languages: an example of bilingual flexibility. Psychol. Sci. 5 (4), 201–206. Hahne, A., Friederici, A.D., 2001. Processing a second language: late learners’ comprehension mechanisms as revealed by event-related brain potential. Biling. Lang. Cogn. 4 (2), 123–141. Hernandez, A.E., Martinez, A., Kohnert, K., 2000. In search of the language switch: an fMRI study of picture naming in Spanish–English bilinguals. Brain Lang. 73 (3), 421–431. Hernandez, A.E., Dapretto, M., Mazziotta, J., Bookheimer, S., 2001. Language switching and language representation in Spanish–English bilinguals: an fMRI study. NeuroImage 14 (2), 510–520. Holowka, S., Brosseau-Lapré, F., Petitto, L.A., 2002. Semantic and conceptual knowledge underlying bilingual babies’ first signs and words. Lang. Learn. 52 (2), 205–262. Holtzheimer, P., Fawaz, W., Wilson, C., Avery, D., 2005. Repetitive transcranial magnetic stimulation may induce language switching in bilingual patients. Brain Lang. 94 (3), 274–277. 1470 I. Kovelman et al. / NeuroImage 39 (2008) 1457–1471 Mayberry, R.I., Fischer, S.D., 1989. Looking through phonological shape to lexical meaning: the bottleneck of non-native sign language processing. Mem. Cogn. 17 (6), 740–754. Mayberry, R.I., Lock, E., Kazmi, H., 2002. Linguistic ability and early language exposure. Nature 417 (6884), 38. McDonald, J.L., 2000. Grammaticality judgements in a second language: influences of age of acquisition and native language. Appl. Psycholinguist. 21, 395–423. Mechelli, A., Crinion, J.T., Noppeney, U., O’Doherty, J., Ashburner, J., Frackowiak, R.S., Price, C.J., 2004. Neurolinguistics: structural plasticity in the bilingual brain. Nature 431 (7010), 757. Meschyan, G., Hernandez, A.E., 2006. Impact of language proficiency and orthographic transparency on bilingual word reading: an fMRI investigation. NeuroImage 29 (4), 1135–1140. Monsell, S., Matthews, G.H., Miller, D.C., 1992. Repetition of lexicalization across languages: a further test of the locus of priming. Q. J. Exp. Psychol., A 44 (4), 763–783. MRC psycholinguistic database: machine usable dictionary. Version 2.00 Informatics Division Science and Engineering Research Council Rutherford Appleton Laboratory Chilton, Didcot. Neville, H.J., Bavelier, D., 2001. Specificity of developmental neuroplasticity in humans: evidence from sensory deprivation and altered language experience. In: Shaw, C.A., McEachern, J.C. (Eds.), Toward a Theory of Neuroplasticity. Psychology Press/Taylor & Francis, Philadelphia, PA, pp. 261–274. Neville, H.J., Coffey, S.A., Lawson, D.S., Fischer, A., Emmorey, K., Bellugi, U., 1997. Neural systems mediating American sign language: effects of sensory experience and age of acquisition. Brain Lang. 57 (3), 285–308. Newman, A.J., Bavelier, D., Corina, D., Jezzard, P., Neville, H.J., 2002. A critical period for right hemisphere recruitment in American Sign Language processing. Natl. J. Neurosci. 5 (1), 76–80. Newman-Norlund, R., Frey, S., Petitto, L.A., Grafton, S., 2006. Anatomical substrates of visual and auditory miniature second language learning. J. Cogn. Neurosci. 18, 1984–1997. Newport, E.L., 1990. Maturational constraints on language learning. Cogn. Sci. 14 (1), 11–28. Norman, D.A., Shallice, T., 1986. Attention to action: willed and automatic control of behavior. In: Davidson, R.J., Schwartz, G.E., Shapiro, D. (Eds.), Consciousness and Self-Regulation. Plenum Press, New York, NY, pp. 1–18. Ohnishi, T., Matsuda, H., Asada, T., Aruga, M., Hirakata, M., Nishikawa, M., Katoh, A., Imabayashi, E., 2001. Functional anatomy of musical perception in musicians. Cereb. Cortex 11 (8), 754–760. Oxford Junior Workbooks. Oxford University Press, UK. Paradis, M., 1997. The cognitive neuropsychology of bilingualism. In: de Groot, A.M.B. (Ed.), Tutorials in Bilingualism: Psycholinguistic Perspectives. Lawrence Erlbaum Associates, Mahwah, NJ, pp. 331–354. Paradis, J., Nicoladis, E., Genesee, F., 2000. Early emergence of structural constraints on code-mixing: evidence from French–English bilingual children. Biling. Lang. Cogn. 3 (3), 245–261. Penhune, V.B., Cismaru, R., Dorsaint-Pierre, R., Petitto, L.A., Zatorre, R.J., 2003. The morphometry of auditory cortex in the congenitally deaf measured using MRI. NeuroImage 20 (2), 1215–1225. Perani, D., Paulesu, E., Galles, N.S., Dupoux, E., Dehaene, S., Bettinardi, V., Cappa, S.F., Fazio, F., Mehler, J., 1998. The bilingual brain: proficiency and age of acquisition of the second language. Brain 121 (10), 1841–1852. Petersson, K.M., Reis, A., Ingvar, M., 2001. Cognitive processing in literate and illiterate subjects: a review of some recent behavioral and functional neuroimaging data. Scand. J. Psychol. 42 (3), 251–267. Petitto, L.A., Holowka, S., 2002. Evaluating attributions of delay and confusion in young bilinguals: special insights from infants acquiring a signed and a spoken language. Sign Lang. Stud. 3 (1), 4–33. Petitto, L.A., Kovelman, I., 2003. The bilingual paradox: how signingspeaking bilingual children help us to resolve it and teach us about the brain’s mechanisms underlying all language acquisition. Learn. Lang. 8, 5–19. Howard, D., Patterson, K., 1992. The Pyramid and Palm Trees Test: A Test of Semantic Access from Words and Pictures. Thames Valley Test Co, Bury St. Edmunds. Jasper, H.H., 1957. Report of the Committee on Methods of Clinical Examination in Electroencephalography. Electroencephalogr. Clin. Neurophysiol. 10, 371–375. Johnson, J.S., Newport, E.L., 1989. Critical period effects in second language learning: the influence of maturational state on the acquisition of English as a second language. Cogn. Psychol. 21 (1), 60–99. Juilland, A., Chang-Rodríguez, E., 1964. Frequency Dictionary of Spanish Words. Mouton & Co, The Hague. Jung-Beeman, M., 2005. Bilateral brain processes for comprehending natural language. Trends Cogn. Sci. 9 (11), 512–518. Kane, M.J., Engle, R.W., 2002. The role of prefrontal cortex in workingmemory capacity, executive attention, and general fluid intelligence: an individual-differences perspective. Psychon. Bull. Rev. 9 (4), 637–671. Kaplan, E., Goodglass, H., Weintraub, S., 1983. Boston Naming Test. Lee & Febiger, Philadelphia, PA. Kerkhofs, R., Dijkstra, T., Chwilla, D.J., de Bruijn, E., 2006. Testing a model for bilingual semantic priming with interlingual homographs: RT and N400 effects. Brain Res. 1068 (1), 170–183. Kim, K.H.S., Relkin, N.R., Lee, K.-M., Hirsch, J., 1997. Distinct cortical areas associated with native and second languages. Nature 388 (6638), 171–174. Klein, D., Doctor, E.A.L., 2003. Patterns of developmental dyslexia in bilinguals. In: Goulandris, N. (Ed.), Dyslexia in Different Languages: Cross-Linguistic Comparisons. Whurr Publishers, Ltd., London, England, pp. 112–136. Klein, D., Milner, B., Zatorre, R.J., Meyer, E., Evans, A.C., 1995. The neural substrates underlying word generation: a bilingual functional-imaging study. PNAS 92 (7), 2899–2903. Klein, D., Milner, B., Zatorre, R.J., Zhao, V., Nikelski, J., 1999. Cerebral organization in bilinguals: a PET study of Chinese–English verb generation. NeuroReport 10 (13), 2841–2846. Klein, D., Watkins, K.E., Zatorre, R.J., Milner, B., 2006. Word and nonword repetition in bilingual subjects: a PET study. Hum. Brain Mapp. 27 (2), 153–161. Kohl, M., Nolte, C., Heekeren, H.R., Horst, S., Scholz, U., Obrig, H., Villringer, A., 1998. Determination of the wavelength dependence of the differential pathlength factor from near-infrared pulse signals. Phys. Med. Biol. 43 (6), 1771–1782. Kovelman, I., Petitto, L.A., 2002, November. Bilingual babies’ maturational and linguistic milestones as a function of their age of first exposure to two languages. Poster Session Presented at the Conference for the Society for Neuroscience, Orlando, FL. Kovelman, I., Baker, S.A., Grafton, S., Petitto, T., 2005, March. Bilingual and monolingual brains compared: is there a neurological signature of bilingualism? Abstracts of the 5th International Symposium on Bilingualism, Barcelona. Kovelman, I., Baker, S., Petitto, L.A., in press. Bilingual and monolingual brains compared: an fMRI investigation of syntactic processing and a possible “neural signature” of bilingualism. J. Cogn. Neurosci. Kroll, J.R., Sunderman, G., 2003. Cognitive processes in second language learners and bilinguals: the development of lexical and conceptual representations. In: Doughty, C., Long, M. (Eds.), The Handbook of Second Language Acquisition. Blackwell, Oxford, pp. 104–129. Lenneberg, E.H., 1967. Biological Foundations of Language. Wiley, New York, NY. MacWhinney, B., Cohen, J., Provost, J., 1997. The PsyScope experimentbuilding system. Spat. Vis. 11, 99–101. Marian, V., Spivey, M., Hirsch, J., 2003. Shared and separate systems in bilingual language processing: converging evidence from eye tracking and brain imaging. Brain Lang. 86 (1), 70–82. Mayberry, R.I., Eichen, E.B., 1991. The long-lasting advantage of learning sign language in childhood: another look at the critical period for language acquisition. J. Mem. Lang. 30 (4), 486–512. I. Kovelman et al. / NeuroImage 39 (2008) 1457–1471 Petitto, L.A., Zatorre, R., Gauna, K., Nikelski, E.J., Dostie, D., Evans, A., 2000. Speech-like cerebral activity in profoundly deaf people while processing signed languages: implications for the neural basis of human language. PNAS 97 (25), 13961–13966. Petitto, L.A., Katerelos, M., Levy, B.G., Gauna, K., Tetreault, K., Ferraro, V., 2001. Bilingual signed and spoken language acquisition from birth: implications for the mechanisms underlying early bilingual language acquisition. J. Child Lang. 28 (2), 453–496. Petitto, L.A., Kovelman, I., Harasymowycz, U., 2003. Bilingual language development: does learning the New damage the old? Poster Session Presented at the Biennial Meeting of the Society for Research in Child development, Tampa, FL. Pillai, J.J., Araque, J.M., Allison, J.D., Sethuraman, S., Loring, D.W., Thiruvaiyaru, D., Ison, C.B., Balan, A., Lavin, T., 2003. Functional MRI study of semantic and phonological language processing in bilingual subjects: preliminary findings. NeuroImage 19 (3), 565–576. Poplack, S., 1980. Sometimes I’ll start a sentence in English y termino en Espanol. Linguistics 18, 581–616. Poulin-Dubois, D., Goodz, N., 2001. Language differentiation in bilingual infants: evidence from babbling. In: Cenoz, J., Genesee, F. (Eds.), Trends in Bilingual Acquisition. Trends in Language Acquisition Research, vol. 1. John Benjamins Publishing Company, Amsterdam, Netherlands, pp. 95–106. Price, C.J., Green, D.W., von Studnitz, R., 1999. A functional imaging study of translation and language switching. Brain 122 (Pt 12), 2221–2235. Proverbio, A.M., Cok, B., Zani, A., 2002. Electrophysiological measures of language processing in bilinguals. J. Cogn. Neurosci. 14 (7), 994–1017. Roder, B., Stock, O., Bien, S., Neville, H., Rosler, F., 2002. Speech processing activates visual cortex in congenitally blind humans. Eur. J. Neurosci. 16 (5), 930–936. Rodriguez-Fornells, A., Rotte, M., Heinze, H.-J., Noesselt, T., Muente, T.F., 2002. Brain potential and functional MRI evidence for how to handle two languages with one brain. Nature 415 (6875), 1026–1029. Roskies, A.L., Fiez, J.A., Balota, D.A., Raichle, M.E., Petersen, S.E., 2001. Task-dependent modulation of regions in the left inferior frontal cortex during semantic processing. J. Cogn. Neurosci. 13 (6), 829–843. 1471 Sapir, S., Maimon, T., Eviatar, Z., 2002. Linguistic and nonlinguistic auditory processing of rapid vowel formant (F2) modulations in university students with and without developmental dyslexia. Brain Cogn. 48 (2–3), 520–526. Seger, C.A., Desmond, J.E., Glover, G.H., Gabrieli, J.D., 2000. Functional magnetic resonance imaging evidence for right-hemisphere involvement in processing unusual semantic relationships. Neuropsychology 14 (3), 361–369. Smith, E.E., Jonides, J., 1999. Storage and executive processes in the frontal lobes. Science 283 (5408), 1657–1661. Szekely, A., D’Amico, S., Devescovi, A., Federmeier, K., Herron, D., Iyer, G., Jacobsen, T., Arevalo, A.L., Vargha, A., Bates, E., 2005. Timed action and object naming. Cortex 41 (1), 7–25. Thomas, M.S.C., Allport, A., 2000. Language switching costs in bilingual visual word recognition. J. Mem. Lang. 43 (1), 44–66. Van Hell, J.G., De Groot, A.M.B., 1998. Conceptual representation in bilingual memory: effects of concreteness and cognate status in word association. Biling. Lang. Cogn. 1 (3), 193–211. Van Heuven, W.J.B., Dijkstra, A., Grainger, J., 1998. Orthographic neighborhood effects in bilingual word recognition. J. Mem. Lang. 39, 458–483. Von Studnitz, R.E., Green, D.W., 2002. The cost of switching language in a semantic categorization task. Biling. Lang. Cogn. 5 (3), 241–251. Wager, T.D., Jonides, J., Reading, S., 2004. Neuroimaging studies of shifting attention: a meta-analysis. NeuroImage 22 (4), 1679–1693. Wartenburger, I., Heekeren, R.H., Abutalebi, J., Cappa, F.S., Villringer, A., Perani, D., 2003. Early setting of grammatical processing in the bilingual brain. Neuron 37, 159–170. Weber-Fox, C.M., Neville, H.J., 1999. Functional neural subsystems are differentially affected by delays in second language immersion: ERP and behavioral evidence in bilinguals. In: Birdsong, D. (Ed.), Second Language Acquisition and the Critical Period Hypothesis. Lawrence Erlbaum Associates, Mahwah, NJ, pp. 23–38. Winitz, H., 1996. Grammaticality judgment as a function of explicit and implicit instruction in Spanish. Mod. Lang. J. 80 (1), 32–46.
x

Log In

or reset password

Reset Password

Enter the email address you signed up with, and we'll send a reset password email to that address

Academia © 2012